Promoción de recursos bilingües en la adquisición de una tercera lengua
- En un evento que congregó a académicos y educadores, en el marco del proyecto Fondecyt de Iniciación 11200041, se realizó la charla a cargo de los destacados expositores: Dra. Jasone Cenoz y Dr. Durk Gorter.
Con el objetivo de examinar el impacto de la enseñanza implícita en el desarrollo de la conciencia pragmática de estudiantes haitianos que aprenden inglés como una tercera lengua en contextos escolares multiculturales, se realizó la charla plenaria “Promoción de recursos bilingües en la adquisición de una tercera lengua: hacia el translenguaje pedagógico”, en el marco del Fondecyt de Iniciación 11200041, que ejecuta la Universidad de O’Higgins (UOH).
El proyecto responde a la creciente diversidad lingüística y cultural en el sistema público chileno, particularmente enfocándose en la comunidad haitiana, que constituye la tercera comunidad de inmigrantes más grande del país.
“Estos estudiantes a menudo enfrentan discriminación racial, cultural y de clase, y el proyecto se centra en cómo los niños y niñas haitianos adquieren el español como segunda lengua a través de la inmersión, así como el inglés como lengua extranjera, mientras deben desempeñarse exitosamente en el entorno escolar”, explica la académica ICED y líder del proyecto, Carolina Pérez.
Asegura que los desafíos “son notables”, ya que la enseñanza y el aprendizaje de competencias pragmáticas en contextos interculturales involucran factores de poder, distancia social y grados de imposición. “Es una realidad que ha sido abordada de manera insuficiente en la investigación educativa”, agrega.
La charla plenaria fue realizada por los académicos Jasone Cenoz y Durk Gorter, ambos de la Universidad del País Vasco, y se enmarcó en el cierre del proyecto, buscando compartir experiencias y prácticas pedagógicas que aborden la diversidad lingüística y cultural en las aulas de inglés.
Como expertos en la adquisición de una tercera lengua, los académicos compartieron sus investigaciones y resaltaron el impacto positivo de enfoques críticos y basados en la justicia social en la enseñanza de terceras lenguas.
Según la Dra. Jasone Cenoz, el “translenguaje pedagógico” implica el uso de diferentes idiomas en la interacción del aula, tanto para comunicarse con estudiantes como para entender lo que dicen, a través de actividades planificadas que se sustenten en el repertorio lingüístico completo de los alumnos.
Este concepto se inserta en un paradigma de justicia social, donde las lenguas minorizadas son legitimadas y valoradas dentro del aula escolar.
El evento además resaltó la importancia de adoptar enfoques inclusivos y socialmente justos en la educación, particularmente en el contexto de la adquisición de una tercera lengua.
Te Recomendamos
Conflicto no es violencia: claves para abordar la convivencia escolar más allá del castigo
Académica advierte que centrarse solo en sanciones no resuelve la violencia en escuelas y plantea la urgencia de fortalecer enfoques formativos que promuevan el diálogo, la confianza y la convivencia democrática.
Saber másUniversidades estatales sellan hoja de ruta 2030: Red Desarrollo Sustentable entra en fase de consolidación
En el Plenario realizado en la Universidad de O'Higgins, los 18 planteles públicos definieron sus metas estratégicas para el periodo 2026-2030. El plan priorizará la institucionalización de capacidades, un diplomado para organismos públicos y la medición de la huella hídrica en los campus.
Saber másUOH lanza serie audiovisual para visibilizar el aporte de sus investigadoras al desarrollo del territorio
La iniciativa, impulsada por el proyecto InES Género UOH, contempla cinco episodios que relevan las trayectorias y el impacto de mujeres en la investigación, desarrollo, innovación y emprendimiento.
Saber más

