Promoción de recursos bilingües en la adquisición de una tercera lengua
- En un evento que congregó a académicos y educadores, en el marco del proyecto Fondecyt de Iniciación 11200041, se realizó la charla a cargo de los destacados expositores: Dra. Jasone Cenoz y Dr. Durk Gorter.
Con el objetivo de examinar el impacto de la enseñanza implícita en el desarrollo de la conciencia pragmática de estudiantes haitianos que aprenden inglés como una tercera lengua en contextos escolares multiculturales, se realizó la charla plenaria “Promoción de recursos bilingües en la adquisición de una tercera lengua: hacia el translenguaje pedagógico”, en el marco del Fondecyt de Iniciación 11200041, que ejecuta la Universidad de O’Higgins (UOH).
El proyecto responde a la creciente diversidad lingüística y cultural en el sistema público chileno, particularmente enfocándose en la comunidad haitiana, que constituye la tercera comunidad de inmigrantes más grande del país.
“Estos estudiantes a menudo enfrentan discriminación racial, cultural y de clase, y el proyecto se centra en cómo los niños y niñas haitianos adquieren el español como segunda lengua a través de la inmersión, así como el inglés como lengua extranjera, mientras deben desempeñarse exitosamente en el entorno escolar”, explica la académica ICED y líder del proyecto, Carolina Pérez.
Asegura que los desafíos “son notables”, ya que la enseñanza y el aprendizaje de competencias pragmáticas en contextos interculturales involucran factores de poder, distancia social y grados de imposición. “Es una realidad que ha sido abordada de manera insuficiente en la investigación educativa”, agrega.
La charla plenaria fue realizada por los académicos Jasone Cenoz y Durk Gorter, ambos de la Universidad del País Vasco, y se enmarcó en el cierre del proyecto, buscando compartir experiencias y prácticas pedagógicas que aborden la diversidad lingüística y cultural en las aulas de inglés.
Como expertos en la adquisición de una tercera lengua, los académicos compartieron sus investigaciones y resaltaron el impacto positivo de enfoques críticos y basados en la justicia social en la enseñanza de terceras lenguas.
Según la Dra. Jasone Cenoz, el “translenguaje pedagógico” implica el uso de diferentes idiomas en la interacción del aula, tanto para comunicarse con estudiantes como para entender lo que dicen, a través de actividades planificadas que se sustenten en el repertorio lingüístico completo de los alumnos.
Este concepto se inserta en un paradigma de justicia social, donde las lenguas minorizadas son legitimadas y valoradas dentro del aula escolar.
El evento además resaltó la importancia de adoptar enfoques inclusivos y socialmente justos en la educación, particularmente en el contexto de la adquisición de una tercera lengua.
Te Recomendamos
UOH ratifica su convicción formativa en constitución de red para la enseñanza audiovisual
El encuentro realizado en la Cineteca Nacional reconoció a referentes del séptimo arte y consolidó vínculos académicos para el impulso cinematográfico.
Saber másProfesional UOH liderará Red que busca fortalecer ambientes de diálogo, mediación y acompañamiento
La designación reconoce el trabajo que ha desarrollado la Unidad de Convivencia Universitaria de la Universidad de O’Higgins en materia de gestión colaborativa de conflictos.
Saber másInvestigación con impacto real: estudiantes UOH conocieron experiencias que transforman la industria y el sector público
En el marco del Mes de la Ingeniería, el Instituto de Ciencias de la Ingeniería de la Universidad de O'Higgins reunió a académicos, representantes de empresas y estudiantes de postgrado para dialogar sobre el aporte de la investigación a los desafíos del territorio.
Saber más


